?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Опять разборки по понятиям
gelena_s
Я очень рада, что про круги равнодушия, заботы и ответственности было так мало комментариев. Своих читателей я уже знаю, многие из них пошли думать и разбираться, поскольку тема такая, что с лету и не ответишь.

Но сейчас хочу обратить внимание на один аспект (и даже советую перечитать комменты по этой теме): насколько разный смысл, наполняемость может быть у каждого для довольно распространенного слова. Помните: номинализация, это то, что не возьмешь руками и не положишь в тачку. И получается, что в тачку все-таки что-то кладут, и очень разное.

Вот почему в работе психолога всегда приходится очень внимательно разукрупнять понятия, выяснять смысл, вкладываемый каждым человеком в как бы «очевидный» термин.

Кстати, поделитесь, а с какими самыми удивительными для вас разночтениями одного и того же слова вы сталкивались?

Я когда-то наехала на тогдашнего своего руководителя, что он мне все говорил "ну вот, тебе хорошее испытание!" Я сначала разозлилась, что он мне все про испытания да испытания! А потом таки решила уточнить и выяснилось, что у меня под словом "испытания" подразумеваются всякие беды типа войны и голода, а у него испытание станка, навыка, отработка методики. Оба тогда удивились…


Подписаться

Recent Posts from This Journal

  • The wall

    Еще одной из причин нелюбви к собственному ребенку может быть накопленная в семейной истории стена между матерью и ребенком. Которая появилась в…

  • Свет мой, зеркальце…

    Вчера закономерно пришли к тому, что разрешить-то себе можно, но как ты в этом выглядеть будешь, хз. Кому-то наплевать, а кому-то неприятно даже…

  • Пугало

    А теперь предлагаю разобрать реликт. Причем, подозреваю, не совсем российского происхождения. Такая вот пугалка: «Будешь так делать -…


promo gelena_s march 18, 09:00 12
Buy for 10 000 tokens
Мы в суете работы как-то приняли как само собой разумеющееся, что у нас некоторые консультанты не просто свободно общаются на английском, но даже консультируют на нем же! Все здорово, но хочется восполнить один пробел: у нас нет отзывов англоязычных клиентов. Поэтому мы решили пройти проверенным…

  • 1

Мда, часто сталкиваюсь с такими вот недопониманиями Приходится каждый раз проявлять эмпатию, чтобы догадаться что конкретно человек имел ввиду. И все ведь из-за разного опыта. Особенно удивительно это в плане художественных произведений. Увлекалась я ирланской музыкой одно время, мне нравились волынки и арфы и все такое. И вот сижу слушаю на компе что-то такое и попутно делаю что в универ, и тут заиграла у меня известная ирландская песня ер шистела (не помню как латинецей пишется, может произношение тоже не верно написала). Песня про рыбу. А бабушка налетела на меня с раздражением, что мол я фашисткие гимны слушаю. Я в шоке, как же так говорю, песня то про рыбу, какие фашисткие тут гимны. Ссора вроде ничем особо не еончилась. Потом через несколько лет, я случайно нашла уже фашисткий вариант этой песни, которая была гимном одной из вокнных частей. Само собой слова там уже совсем другие. А в оригинале ведь ничего криминального...


Ev sistr 'ta, Laou - песня не про рыбу, а про сидр :) Про рыбу там только у Скутера было в припеве - "How much is the fish!" - фиг его знает, почему :D

"Ev sistr 'ta, Laou" переводится как "Пей сидр, Лау":

Пей сидр, Лау, сидр хороший,
Кружка, кружка, поллитровка.

Сидр сделан для того, чтобы его пили,
А девушки, чтобы их любили.

Давайте любить каждый свою половину,
И никто не будет ревновать.

Пей сидр, Лау, сидр хороший.
Кружка, кружка, поллитровка.

Ааа, это они так пошутили значит... Да видимо как раз на Скутера сославшись... А я не поняла :) хорошо что написали, теперь буду знать :)


  • 1